Do Elephants Fart Loud?

Amicul meu Hassan, pe care l-am cunoscut la master în Anglia și care vorbește vreo cinci sute șaizeci de limbi, și-a făcut un blog în care scrie despre curiozități lingvistice. Cu această ocazie am aflat că popcornul și pârțul unui elefant sunt omonime în persană, motiv pentru care am contribuit cu un desen.

Irreverent Reveries

What do elephants, popcorn and farts have in common? Probably nothing. Except that the Persian word for popcorn is chos-e fil, or ‘elephant’s farts’. Interestingly (and not surprisingly), the origin of the word doesn’t have anything to do with elephants or their wind. The word is in fact derived from Chesterfield, the first brand of popcorn that was introduced in Iran. Folk pronunciation corrupted it into chos-e fil. 

It is, however, not any ordinary type of flatulence. Persian is one of the few languages to  make a distinction between a silent and a loud fart. The word for the silent variety is chos, whilst the louder version goes by the name of guz (pronounced like ‘goose’). Thus, the actual meaning of the term is ‘elephant’s silent farts’. Well, I’ll leave you to ponder on the implications of a language that needs two words for a fart.

nadia elefart

This popcorn emitting…

Vezi articol original 11 cuvinte mai mult

Viața ca o telenovelă

Am făcut o mică bandă desenată despre tendința mea de a căuta emoții telenovelistice cu lumânarea, o găsiți în întregime la Liceul Cosmic.

Legat de asta, tocmai am terminat de vizionat pe Netflix serialul de mare angajament Crazy Ex-Girlfriend (toate 3 sezoanele în vreo 3 săptămâni), și în afară de faptul că mi-a plăcut foarte mult și am chiaunit pe toată lumea la cap vorbind despre el, mi-a fost de folos ca un soi de terapie într-un fel, pentru că am empatizat cu protagonista supărător de mult.

Continuă lectura „Viața ca o telenovelă”

Șerloc Holmz nu rezolvă nimic

Am participat acu vreo două luni la un concurs de ilustrație care avea ca subiect pe nenea Șerloc Holmz (într-o copertă și trei povestiri), și cum n-am făcut nici o sfârâială cu ele m-am gândit să le postez aci.

Pe de altă parte, nu e deloc de mirare că n-am făcut nici o sfârâială ținând cont că nici măcar nu-mi place Șerloc Holmz din cale-afară. Din cele trei povestiri pe care le-am avut de citit pentru concurs:

-într-una din ele soluția e foarte evidentă

-în alta Șerloc nu rezolvă nimic pentru că îl păcălește o gagică care se pricepe la deghizări mai bine decât el

-în cea de-a treia Șerloc explică clientului în linii mari ce s-a întâmplat (deși era evident), dar criminala scapă și nimeni nu mai aude de ea vreodată.

Și totuși presupun că Șerloc și-a luat banii în toate trei cazurile de mai sus. Cum mă fac și eu Șerloc?

Bicicleta menstruală

Întrebare: La ce ne referim când vorbim despre ciclul menstrual al unei femei?
Răspuns (oferit de un elev de liceu englez): E ceva care merge în cerc iar și iar în jurul corpului femeii.

Când am auzit despre această perlă de la un profesor, am simțit nevoia să schițez rapid o diagramă ajutătoare. Și da, OK, cycle/ciclu/bicicletă, jocurile de cuvinte îs cea mai joasă formă de umor, cum zic englezoii, da’ nu-mi pasă.

Matinalism

Eu versus societate, în fiecare zi:

Eu sunt liliacul, evident.

Cine sunt oamenii cărora le place să se trezească devreme? De unde vin? Ce mănâncă?

Declar: matinalismul e una din discriminările omniprezente în care trăim, oamenii cărora le place să se scoale devreme au construit lumea după chipul și asemănarea lor, și ne forțează și pe noi ăștia cu alte ritmuri biologice să trăim ca ei și să fim veșnic obosiți, ba ne mai și fac leneși și alte alea. Cine se scoală de dimineață departe ajunge! Pasărea care se trezește devreme mănâncă râma! Și alte proverbe insultătoare, în toate limbile. E scandalos câtă intoleranță suferim noi, liliecii, vă zic.